<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ZhenLiBu &#187; LEARNING</title>
	<atom:link href="http://zhenlibu.com/category/learning/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zhenlibu.com</link>
	<description>针礼部</description>
	<lastBuildDate>Mon, 12 Jul 2010 14:42:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	
<!-- Start Of Script Generated By WP-PostViews Plus -->
<script type='text/javascript' src='http://zhenlibu.com/wp-includes/js/jquery/jquery.js?ver=1.4.2'></script>
<script type="text/javascript">
/* <![CDATA[ */
/* ]]> */
</script>
<!-- End Of Script Generated By WP-PostViews Plus -->
	<item>
		<title>在奶粉事件的报道中学习英文</title>
		<link>http://zhenlibu.com/learn-english-in-the-reports-adout-milk-powder/</link>
		<comments>http://zhenlibu.com/learn-english-in-the-reports-adout-milk-powder/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 17:11:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hellodog</dc:creator>
				<category><![CDATA[LEARNING]]></category>
		<category><![CDATA[奶粉]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mediabam.cn/?p=210</guid>
		<description><![CDATA[本文将列举关于奶粉事件中，新闻可能使用到的词汇，以为自学提高。

单词：

Formula：n. 公式,配方,规则；婴儿食品。此处的应该是最后一个意思。

<span class="readmore"><a href="http://zhenlibu.com/learn-english-in-the-reports-adout-milk-powder/" title="在奶粉事件的报道中学习英文">Read More: 429 Words Totally</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>本文将列举关于奶粉事件中，新闻可能使用到的词汇，以为自学提高。</strong></p>
<p>单词：</p>
<p>Formula：n. 公式,配方,规则；婴儿食品。此处的应该是最后一个意思。</p>
<p>scandal：n. 丑闻。国外媒体使用这个词来描述此次事件。这显示了文化的差别，同时也体现西方媒体对食品安全事件的重视。</p>
<p>infant：a. 婴儿的,幼稚的,初期的；n. 婴儿,幼儿</p>
<p>contaminated：被污染的，受污染的</p>
<p>melamine-contaminated：受三聚氰胺污染的</p>
<p><span id="more-173"></span></p>
<p>tainted：a. 感染的,污染的。这个词与contaminated有着类似的中文翻译。</p>
<p>illegally：ad. 非法地</p>
<p>recurrence：n. 再现,再发生,反复。</p>
<p>laced with：laced 本意为 a. 有花边的, 绑带子的, 加酒的。这里应该解释为什么牵涉的，与什么有联系的。</p>
<p>watered-down：a. 用水冲淡的, 打折扣的。这个词用在那些被水稀释的奶源上。</p>
<p>pull off：这个词用在那些超市将问题奶粉下架，动词。</p>
<p>暂时到这里，可能更新</p>

	<h4>相关日志</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://zhenlibu.com/13000-babies-in-hospital-for-china-formula/" title="译稿：13000名婴儿因有毒奶粉入院 (September 22, 2008)">译稿：13000名婴儿因有毒奶粉入院</a> (0)</li>
	<li><a href="http://zhenlibu.com/the-means-of-public-relations-of-dumex-and-mengniu/" title="蒙牛和多美滋的媒体攻势 (February 15, 2009)">蒙牛和多美滋的媒体攻势</a> (3)</li>
	<li><a href="http://zhenlibu.com/media-in-the-scandal-of-china-formula/" title="奶粉事件中的媒体（9.22） (September 22, 2008)">奶粉事件中的媒体（9.22）</a> (0)</li>
	<li><a href="http://zhenlibu.com/media-in-the-scandal-of-china-formula919/" title="奶粉事件中的媒体 （9.19） (September 19, 2008)">奶粉事件中的媒体 （9.19）</a> (2)</li>
	<li><a href="http://zhenlibu.com/media-in-the-scandal-of-china-formula918/" title="奶粉事件中的媒体 （9.18） (September 18, 2008)">奶粉事件中的媒体 （9.18）</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zhenlibu.com/learn-english-in-the-reports-adout-milk-powder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
